Expresión: el mismo perro con distinto collar.
Región: de uso generalizado en los países de habla hispana
Significado: Cuando una situación o persona presenta cambios superficiales que a primera vista parecen significativos, pero que en el fondo no lo son y en realidad sigue todo igual que antes.
Atención: en español, «distinto» significa «diferente».
Ejemplos:
A) Me dijeron que el programa volvía totalmente renovado, pero para mí es el mismo perro con distinto collar. No ha cambiado tanto.
B) – ¿Qué te parece la nueva política de la empresa? ¿Crees que con estos cambios mejore el ambiente de trabajo?
– Es el mismo perro con distinto collar. No va a producir mejoras sustanciales.
¿En qué situación usarías esta expresión? ¡Deja tu comentario!
5 comentarios en “Expresión idiomática de hoy: el mismo perro con distinto collar”
Mariluz disse:
Creo que esta expresión es muy inteligente, pues nos dice cuando alguien intenta hacernos creer que hay cosas diferentes entre sí o que han cambiado, en realidad no es así. Intentan encubrirse con un disfraz, pero en el fondo, son iguales al resto.
Es también como dice otra expresión: ¡las apariencias engañan!
Exacto, esto es justamente lo que significa. ¿Existe alguna expresión equivalente en portugués?
Me gustaría saber si existe alguna expresión equivalente en portugués… gracias.
Hay una con el significado muy parecido: "Só mudam as moscas, a m… continua a mesma"… 🙂
Me gusta mucho los dictados populares. En Brasil existe la siguiente expresion: «harina del mismo saco». Significa que eres todo igual.